Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Potomkowie braci czeskich
Idaro de ĉeĥaj fratoj • Potomci českých bratří

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Gento • Ród • Sippe • Family • Famille • Род

Kaleta • Kaletta • Caletta • Kaletka

 
Strona główna • Ĉefa paĝo
Hlavní stránka • Page initiale
Hauptseite • Página inicial
Головна сторінка • Homepage


 
Rodziny • Familioj
Rodiny • Famílias
Familien • Familles
Сім'ї • Families

 
Česko • Ĉeĥio
Deutschland • Germanio
Italia • Italio
Magyarország • Hungario

 
Slovensko • Slovakio
Україна • Ukrainio
USA • Usono


 
Polska: • Pollando
kujawsko-pomorskie
lubelskie
łódzkie
małopolskie
mazowieckie
podkarpackie
pomorskie
śląskie
świętokrzyskie
wielkopolskie
 
 

Familioj • Rodziny • Familien • Rodiny

pomorskie


Objaśnienia • klarigoj • objasnění • Erklärungen:
matrikulo (lgilo) • metryka (link) • matrika (odkaz) • Urkunde (Link)
•• → = rok ślubu rodziców • nuptojaro de geoatroj • Hochzeitsjahr der Elternano de casamento dos pais • весільний рік батьків
PEvR = parafia ewangelicko-reformowana • evangeliana-reformita paroko
PE = parafia ewangelicko-augsburska • evangeliana-augsburga paroko
PK = parafia katolcka • katolika paroko • katolická farnost
USC = Urząd Stanu Cywilnego • Oficejo pri la Civila Stato • Matriční úřad • Standesamt
gmina = komunumo • obec • Gemeinde
pow. = powiat • distrikto • okres • Kreis
gepatroj = rodzice
filo = syn
filino = córka
infanoj = dzieci • děti • Kinder
baptogepatroj = rodzice chrzestni
atestantoj (świadkowie)
vidvo = wdowiec • vdovec • Witwer
vidvino = wdowa • vdova • Witwe
vidvino post = wdowa po • Witwe nach

Ż • Ľ • ň • ľ •

okres

Kaleta
*
∞ 17 PK , wpis
x
*


1601-1650


 ~1756

 


1651-1700


 ~1669

Kaleta
*
∞ 17 PK , wpis
x
*


1701-1750


 17

 


1751-1800


 1765

PAWEŁ Kaleta
*
∞ 1765 PK Konarzyny (pow. Chojnice), wpis 134b
Katarzyna Bankowna
*


1801 ‒ 1850


1801

Kaleta
*
∞ 18 PK , wpis
x
*

1825

JÓZEF Kaleta
*
∞ 18 PK Nowa Cerkiew (gm. Chojnice), wpis 1
Magdalena Sucharska
*

1845

FRANZ Kaleta (gepatroj: Joseph Kaleta & Anna Plomicnia)
* 1839
∞ ~1845
Catharine Kreft
*
infanoj:
Marianna Kaletta *18.10.1846 Oksywie [de: Oxhöft] (parto de Gdynia)
Marianna Kaletta *1848
Johann Kaletta * 1850
Franz Kaletta * 1852
Joseph Kaletta * 1855
Elisabeth Kaletta * 1858
August Adam Kaletta * 1860
Jacob Andreas Kaletta * 1860
Anna Kaletta * 1862
Dorothea Kaletta * 1865
Franciska Kaletta * 19.10.1869 Oksywie


1851 ‒ 1900


1852

Kaleta
*
∞ 18 PK , wpis
x
*

1853

 

 

1898

 


1901 ‒ 1950


19xx

Kaleta
*
∞ 19 PK , wpis
x
*

 


Fontoj • Źródła • Quellen • Fonti • Джерела • Fuentes • Zdroje:
1) własne badania w archiwach państwowych i kościelnych
2) informacje otrzymane od zainteresowanych rodzin
3) Geneteka - Baza danych Polskigo Towarzystwa Genealogicznego

Oryginały metryk znajdują się w Archiwum Państwowym, a skany pochodzą z Narodowego Archiwum Cyfrowego.

Grupa dyskusyjna „Transgentaro“ na Fejsbuku • Diskutgrupo „Transgentaro“ Fejsbuke • Transgentaro Newsgroup on Facebook

Wir laden Sie zur Kaleta-Gruppe ein https://www.facebook.com/groups/447596822606347/

https://www.goethe-verlag.com/book2/DE/ 

Vortaro • Słownik • Wortschatz  germana ‒ esperanto  https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EODE/EODE.HTM
Vortaro • Słownik • Wortschatz  esperanto ‒ germana  https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/DE/DEEO/DEEO.HTM
Frazlibro • Rozmówki • Sprachführer i germana ‒ esperanto  https://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DEEO/DEEO002.HTM
Frazlibro • Rozmówki • Sprachführer  esperanto ‒ germana  https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EODE/EODE002.HTM

mehrsprachige Webseite, auf der du dich über Esperanto informieren und es lernen kannst - kostenlos und einfach.
https://lernu.net/de
http://kurso.com.br/index.php?de
Esperanto ist eine lebendige Sprache, die sich hervorragend für die internationale Kommunikation mit ferne Cousins eignet.