![]() ![]()
Transgentaro |
|
eo - Esperanto |
af - afrikaans |
ar - العربية |
be - беларуская |
bg - български |
bn - বাংলা |
ca - catalá |
cs - čeština |
da - dansk |
de - Deutsch |
el - Ελληνικά |
en - English |
es - español |
et - eesti |
fi - suomi |
fr - français |
he - בריעת |
hr - hrvatski |
hu - magyar |
is - íslenska |
it - italiano |
ja - 日本語 |
ko - 한국어 |
ku - kurdî |
lt - lietuvių |
lv - latviešu |
mk - македонски |
nl - nederlands |
no - norsk |
pl - polski |
ps - پښتو |
pt - português |
ro - română |
ru - русский |
sk - slovenčina |
sl - slovenščina |
sq - shqip |
sr - српски |
sv - svenska |
tr - türkçe |
uk - українська |
ur - اردو |
vi - tiếng việt |
yi - ייִדיש |
zh - 中文 |
|||||
Ni proponas, ke en niaj domoj kaj kluboj eksonu retro-kanzonoj. En la jaroj 1925-1975 (erao de nigraj diskoj kaj gramofonoj) la tuta Eŭropo aŭskultis la samajn kanzonojn en siaj naciaj versioj. Nuntempe junularo el diversaj landoj ankaŭ aŭskultas la samajn kanzonojn, sed bedaŭrinde nur en la angla versio.
Multaj personoj serĉas sur YouTube kanzonojn el la tempo de juneco sia, de gepatroj aŭ avoj, sed nekonante precizan titolon kaj nomon de kantisto, ili erarvagas. Tie ĉi oni trovos dosierojn por 45 lingvoj, en ĉiu kanzonoj ordigitaj alfabete kun jenaj informoj: komponisto, jaro de ekesto, origina titolo, diverslingvaj versioj kun informoj pri aŭtoro de la teksto kaj plenumantoj de tiu versio (tio kion eblis ĝis nun trovi). Sur tiu paĝo oni trovos ankaŭ ligilon al kolektiva paĝo, kaj sur ĝi ligilojn al listoj de komponistoj, kantistoj kaj tekstistoj.
Bonvolu viziti ankaŭ niajn paĝojn sur Fejsbuko:
Eŭropa Kanzonamikaro
https://www.facebook.com/E%C5%ADropa-Kanzonamikaro-134840846581742 (803
fanoj)
Vesperoj ĉe Kandelbrilo
https://www.facebook.com/Wieczory-przy-blasku-świec-La-vesperoj-ĉe-kandelbrilo-210317669030410
(451 fanoj)
Kanzono en Silezio)
https://www.facebook.com/esperanto.vroclavo/ (2732 fanoj)
Esperanta versio de kanzonoj |
♫ = muziko
♦-pl = polaj vortoj ktp
A
![]() de en eo Adaĝo kante ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Adagio cantabile ♦-pl Jacek Grań |
![]() de Gitarren spielt auf ♦ de-vortoj: en eo Amanta gitar' ♦-e Edward Wojtakowski es fr Guitare d'amour ♦ fr-vortoj: Louis Poterat it Chitarra d'amore ♦ (it-vortoj) pl Zakochana gitara ♦ pl-vortoj: pl Zakochana gitara ♦ aliaj
pl-vortoj pl Noc jest silniejsza ♦ aliaj pl-vortoj ru Гитара любви ♦
ru-vortoj: ? |
Amapola (es: Amapola) ♫ Joseph Lacalle [Jose María
Lacalle Garcia] (1924) KantarViki:
http://kantaro.ikso.net/amapola eo Amapola ♦-e Manuel Pancorbo Castro fr Amapola it Amapola |
Amon atendas mi (Czekam na miłość) ♫ Andrzej
Korzyński de en eo Amon atendas mi ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Czekam na miłość ♦-pl Andrzej Tylczyński |
Amu min per tuta koro (es: Cuando
calienta el sol) ♫ Rafael Gastón Pérez KantarViki http://kantaro.ikso.net/amu_mun_per_tuta_koro de en Love me with all your heart ♦ en-vortoj: Michael Vaughn eo Amu min per tuta koro ♦-e Sergio Docal es Cuando calienta el sol ♦ es-vortoj: Carlos Rigual kaj
Mario Rigual fr it pl |
![]() eo Anĝelo mia nun estu vi ♦-eo
Edward Wojtakowski pl Bądź mym Aniołem ♦-pl Krzysztof Drynda |
Apasjonata (→ pl: Apasjonata)
♫ Waldemar Kazanecki eo Apasjonata ♦-eo Edward Wojtakowski pl Apasjonata ♦-pl Anna Jakowska |
Apudmoskvaj vesperoj (ru: Подмосковные вечера) ♫
Vasilij Solovjov-Sedoj Vikipedio
https://eo.wikipedia.org/wiki/Apudmoskvaj_vesperoj de Moskauer Nächte en Midnight in Moscow eo Apudmoskvaj vesperoj
♦-e Konstantin Gusev es A la luz de luna azul fr Le temps du muguet it Mezzanotte a Mosca pl Podmoskiewskie wieczory ♦ pl-vortoj: Mirosław
Łebkowski |
![]() KantarViki: http://kantaro.ikso.net/gxis_revido_roma de Arrivederci Roma en Arrivederci Roma en Arrivederci Darling eo Ĝis la revido, Romo ♦-e Luigi Minnaja eo Arrivederci Roma
♦-e
Sergio Docal es Arrivederci Roma fr Arrivederci Roma it Arrivederci Roma ♦ it-vortoj: Gardinei kaj Giovannini pl Arrivederci Roma |
![]() ![]() Vikipedio https://eo.wikipedia.org/wiki/Ellens_dritter_Gesang de Ave Maria - Hymne
an die Jungfrau (Ellens dritter Gesang) ♦ de-vortoj: de Ave Maria ♦ de-vortoj (aliaj) en Ave Maria - Hymn to the Virgin (Ellen's Third Song) ♦ en-vortoj:
Walter Scott eo Ave Maria - Himno al la Virgulino (Tria kanto de Ellen) ♦-e
Jan Ziermans es Ave Maria (Tercera canción de Ellen) fr Ave Maria - Hymne à la Vierge (Troisième chanson d'Ellen) it Ave Maria - Inno alla Vergine (Terza canzone di Ellen) pl Ave Maria |
B
Bella ciao ♫ itala popola
melodio Vikipedio:
https://eo.wikipedia.org/wiki/Bella_ciao cn Bella ciao da Bella ciao de Bella ciao en Bella ciao eo Bella ciao ♦-e Vivano es Bella ciao fi Bella ciao fr Bella ciao (Au revoir ma belle) hu Bella ciao it Bella ciao ku Bella ciao pl Mamo ciao ♦ pl-vortoj: A. Stern ru Белла чао tr Bella ciao |
![]() KantarViki: http://kantaro.ikso.net/blovorkestroj de en eo Blovorkestroj ♦-e Algiz Vizgirdas es fr it pl Orkiestry dęte ♦ pl-vortoj: Jan Stanisławski |
Bluokulino (pl: Niebieskooka) ♫ Henryk Kleyne
Kleyny de en eo Bluokulino ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Niebieskooka ♦ Roman Sadowski |
![]() de en eo Blua for' ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl W siną dal ♦-pl Jan Gałkowski kaj Bogusław Choiński |
C
Ĉ
Ĉiam plu estu suno (ru: Пусть всегда будет солнце)
♫ Arkadij Ostrovskij (1962) KantarViki http://kantaro.ikso.net/estu_cxiam_la_suno de Immer lebe die Sonne ♦ de-vortoj: Manfred Streubel, Inge und Hans Naumilkat en May there always be sunshine ♦ en-vortoj: Thomas Botting eo Ĉiam plu estu suno ♦-e Roman Dobrzyński eo Estu ĉiam la suno ♦-e Konstantin Gusev es fr it pl Zawsze niech będzie słońce ♦ pl-vortoj: ? |
Ĉio nun diras, ke vi min ekamis (Wszystko
mi mówi, że mnie ktoś pokochał) ♫ Andrzej
Zieliński de en eo Ĉio nun diras, ke vi min ekamis ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Wszystko mi mówi, że mnie ktoś pokochał ♦-pl Wojciech Młynarski |
Ĉiu, ĉiu, ĉiu (es: Chiu, chiu)
♫ Nicanor Molinare (el la filmo „You were never lovelier“, USA, 1942) KantarViki: http://kantaro.ikso.net/cxiu_cxiu_cxiu de en eo Ĉiu, ĉiu ♦-e Raymond Schwartz es Chiu, chiu fr it pl |
![]() de Mutter, hast Du mir vergeben ♦ de-vortoj:
Marlene Dietrich en eo Ĉu vi min rememoras? ♦-e Edward Wojtakowski (1970) es fr it pl Czy mnie jeszcze pamiętasz? ♦ pl-vortoj: Jacek Grań |
Ĉumbalalajko (yi: טום־באַלאַלײַקע
(Tumbalalaika) ♫ jida melodio KantarViki http://kantaro.ikso.net/tumbalalajko de en eo Ĉumbalalajko ♦-e Teodor Konopka eo Tumbalalajka ♦-e Claude Piron es fr it pl Czumbalalajka ♦ pl-vortoj: Zbigniew Stawecki |
D
![]() ![]() ![]() KantarViki http://kantaro.ikso.net/16_tunoj de Sechzehn Tonnen en Sixteen tons eo Dekses tunojn ♦-e Claude Piron [vidu mezan foton] es Dieciseis toneladas fr Seize tonnes it Sedici
tonnellate pl Szesnaście ton |
![]() ![]() de en eo De l'arboj la verdaĵ' ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Zielone liście drzew ♦-pl Andrzej Bianusz[vidu dekstran foton] |
![]() de en eo Dum volis esti mi soldato ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Gdy chciałem być żołnierzem ♦-pl Piotr Janczerski |
E
F
Fluanta tajdo (en: Tramp, tramp, tramp) ♫ George
Frederick Root (1864) KantarViki http://kantaro.ikso.net/la_fluanta_tajdo de en Tramp, tramp, tramp ♦ en-vortoj: George Frederick
Root en In Our Lovely Deseret ♦ en-vortoj: Eliza R. Snow (himno de mormonoj) (nur instrumenta trovita) en The Tramp ♦ en-vortoj: Joe Hill eo Fluanta tajdo ♦-e
Antoni Grabowski es fr it pl |
![]() KantarViki http://kantaro.ikso.net/flugadi de Bambina en Volare eo Flugadi ♦-e Luigi Minnaja es fr Dans le bleu du ciel bleu (Volare) it Volare (Nel blu dipinto di blu) ♦ it-vortoj: Franco
Migliacci kaj Domenico Modugno pl Volare |
Flugu falko (sk: Zaleť sokol, biely
vták) ♫ slovaka popola melodio KantarViki http://kantaro.ikso.net/flugu_falko_blanka_bird de en eo Flugu falko ♦ sk-vortoj: Miloš Raveň es fr it pl sk Zaleť sokol, biely vták |
![]() de en el Θ' αφήσω τη μανούλα μου (T'afiso tin manoula mou) ♦
el-vortoj: Δημήτρης Χριστοδούλου (Dimitris
Christodoulou) eo Forlasos mi la panjon
it pl sr Ostaviću svoju majku ♦ sr-vortoj: Miodrag
Jakovljević |
Fremdaj en la nokt' (en: Stranger in
the night ) ♫ Bert Kaempfert (1966) de Fremde in der Nacht en Stranger in the night ♦ en-vortoj: Charles
Singleton kaj Eddie Snyder eo Fremdaj en la nokt' es Extraños en la noche es No puedo olvidar fr Étrangers dans la nuit hr Stranci u noći it Solo più che mai ♦ it-vortoj: Ermanno Parazzini jp Yoru no sutorenjaa pl Sama w taką noc |
Funikuli' funikula' de en eo es fr it pl |
G
Granado de en eo es fr it pl |
Guantanamera de en eo es fr it pl |
Ĝ
![]() KantarViki http://kantaro.ikso.net/gxis_revido_roma de Arrivederci Roma en Arrivederci Roma ♦ en-vortoj: Carl Sigman en Arrivederci Darling eo Ĝis la revido, Romo ♦-e Luigi Minnaja eo Arrivederci Roma
♦-e
Sergio Docal es Arrivederci Roma fr Arrivederci Roma it Arrivederci Roma ♦ it-vortoj: Pietro Garinei kaj Sandro Giovannini pl Arrivederci Roma |
H
Hej Lili (en: Hi-Lili, Hi-Lo) ♫
Bronislau Kaper (1952) (Melodio el la usona filmo „Lilli“) de Hei
Lili (Das schönste Glück auf der Erde) en Hi-Lili, Hi-Lo ♦-en Helen Deutsch. eo Hej Lili ♦-eo Roman Dobrzyński es fr it pl |
Ho, ho, Rosi... ♫ Rocco Granata
(1959) de en eo Ho, ho, Rosi... ♦-e Janusz Zych (1961) es fr it pl sr Oh, Rozi |
Ho, paĉja kor' (de: Oh, mein Papa) ♫ Paul Burkhard •
kantata en 42 lingvoj de Oh, mein Papa Lied aus dem Singspiel "Feuerwerk" en Oh, my Papa ♦ en-vortoj: J. Turner kaj G.
Parsons eo Ho, paĉja kor' es Oh mi Papá fr Oh mon papa it O mio Papa nl Oh mijn Papa pl O synku mój ♦ pl-vortoj: Henryk Roztworowski
pl O mon papa ♦ pl-vortoj: ?
(alia pola versio) |
![]() de en There's no tomorrow eo Suno mia eo Ho suno mia ♦-e K. Ŝiŝido es Es hoy o nunca (versio de Elvis Presley: Its now or never) fr O sole mio it O sole mio pl O słońce moje |
I
Iam certe kunigos nin sort' (Kiedyś przecież spotkamy się
znów) ♫ Andrej Korzyński de en eo Iam certe kunigos nin sort' ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Kiedyś przecież spotkamy się znów ♦-pl Andrzej Tylczyński |
Infanoj de Pireo (el: Τα παιδιά του Πειραιά )
♫ Manos Hadjidakis • el filmo „Neniam dimanĉe“, 1960 de Ein Schiff wird kommen el Τα παιδιά του Πειραιά ♦ gr-vortoj: Manos
Hadjidakis en Never on a sunday eo Infanoj de Pireao ♦-e Edward Wojtakowski es Los niños de El Pireo fr Les enfants du Pirée it Uno a te, uno a me pl Dzieci Pireusu ♦ pl-vortoj: |
Iom da rido, iom da suno (de: Ein
bisschen Frieden)
♫ Ralph Siegel (1962) af Nie lank gelede cs Jsme děti slunce da En smule fred de Ein bisschen Frieden ♦ de-vortoj:
Bernd Meinunger en A little peace eo Iom da rido, iom da suno eo Iom da paco es Un poco de paz fi Vain hieman rauhaa fr La paix sur terre hr Malo mira hu Egy kis nyugalmat it Un po' di pace nl Een beetje vrede pl Troszeczkę ziemi, troszeczkę słońca ru Немного мира sv Ett hopp om fred |
J
![]() ![]() de Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren ♦ de-vortoj: en I lost my heart in Heidelberg eo Ja mia kor’ en Hajdelberg perdiĝis ♦-e Joachim Giessner es fr it pl |
![]() Wikipedia: https://pl.wikipedia.org/wiki/To_ostatnia_niedziela
eo Jen la lasta dimanĉo ♦-eo: Edward Wojtakowski (1969) he השבת האחרונה (La lasta ŝabato) ♦-hb:
מרדכי בידרמן pl To ostatnia niedziela ♦-pl: Zenon Friedwald (1935) ru Утомлённое солнце ♦-ru: Иосиф Альвек (1937) ru Песня
о юге ♦-ru: Аста Галла ru Листья падают с клёна ♦-ru: Андрея Волков uk: Це —
остання неділя, ♦-uk: Володимир Книр |
Jen via mondo (en: This land is your
land) ♫ Oh, My Loving Brother de Alabama Four de Dies Land ist dein Land en This land is your land ♦ en-vortoj: Woody Guthrie eo Jen via mondo es Esta es tu tierra, esta es mi tierra es La tierra es tuya, tuya es la tierra fr Ce coin de terre it pl |
![]() de en Teenage Senorita ♦ en-vortoj: B.Barberis eo Juna senjorita ♦-e
it pl sr Mala Senjorita ♦ sr-vortoj: Miodrag
Jakovljević |
K
Katjuŝa (ru: Катюша) ♫ Matvej Blanter
(1938) cs Kaťuša ♦ cs-vortoj: J. Urban de en Katyusha ♦ en-vortoj: eo Katjuŝa ♦-e Edward Wojtakowski (1970) es fr Katioucha ♦ fr-vortoj: hu Katyusa ♦ hu-vortoj: it Fischia il vento ♦ it-vortoj: Felice Cascione (1943) pl Katiusza ♦ pl-vortoj: Bogdan Żyranik ru Катюша ♦ ru-vortoj: Miĥail Isakovskij sl Katjuša ♦ sl-vortoj: sr Каћуша ♦ sr-vortoj: |
Kiam... Kiam... Kiam de en eo es fr it Quando, quando, quando pl |
Kie estas floroj nun? (en: Where have all
the flowers gone?) ♫ Pete Seeger (1960) cs ?????? de Sag mir, wo die Blumen sind? ♦ de-vortoj: Max Colpet en Where have all the flowers gone? ♦ en-vortoj: Pete
Seeger and Joe Hickerson eo Kie estas floroj nun? ♦-e Wouter Pilger. es Donde estan las flores? et Kuhu küll kõik lilled jäid fi Minne kukat kadonneet fr Que sont devenues les fleurs he איפה הפרחים כולם (Eifo Haprachim Kulam) hr Iznad polja makova hu Hova tűnt a sok virág? it Dove andranno i nostri fiori it Dove sono andati i nostri fiori? jp 花はどこへ行った? (Hana wa doko e itta?) nl Zeg me waar de bloemen zijn pl Gdzie są kwiaty z tamtych lat? pt Para onde foram todas as flores ro Unde au dispărut toate florile ru Где цветы, дай мне ответ? ru Ты скажи мне, где цветы sl Kam so šle vse rožice sv Inga blommor finns det mer ♦ se-vortoj: Beppe
Wolgers. tr Söyle Çiçekler nerde? uk Де всі квіти, розкажи (De vsi kvity,
rozkazhy) uk Квіти де? (Kvity De?) |
Kisu min multe de en eo Kisu min eo Kisu min multe es fr it pl |
![]() de Wer hat dich, du schöner Wald ♦-de
Joseph von Eichendorff (silezia poeto, 1837) en eo Kiu do, arbaro, vin ♦-eo Bernhard Lösche es fr it pl |
Knabino el Ipanema (pt: Garota de
Ipanema) bosanovo ♫ Antônio Carlos Jobim = Tom Jobim(1962) Vikipedio https://eo.wikipedia.org/wiki/Garota_de_Ipanema de Die Frau aus
Castrop-Rauxel en The girl from Ipanema ♦ en-vortoj: Norman Gimbel (1964) eo Knabino el Ipanema es La chica de Ipanema fr La fille d'Ipanema it La ragazza di Ipanema pl pt Garota de Ipanema ♦ pt-vortoj: Vinícius
de Moraes |
L
![]() de Ich fand ein Herz in
Portofino en I found my love in Portofino eo La amo en Portofino ♦-e Janusz Zych (1962) es El primer beso fr A San Cristina it Love in Portofino ♦ it-vortoj: Leo Chiosso pl Miłość w Portofino |
||
![]() de en eo La cigana balado ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Cygańska ballada (Maria Terlikowska) |
||
La ciganaro (el: Οι μόρτες) ♫ Giorgos
Mouzakis de el Οι μόρτες (Morton) ♫ el-vortoj: Γιάννης Ιωαννίδης
(Yannis Ioannidisa) en eo La ciganaro ♦-e Roman Dobrzyński es fr it pl Cyganeria ♦ pl-vortoj: Zbigniew Stawecki pl Cyganeria ♦ pl-vortoj: A.
Nowak |
||
![]() ![]()
de Wem Gott will rechte Gunst erweisen ♦ de-vortoj: Joseph von
Eichendorff (silezia poeto, 1822) en eo La gaja migranto ♦-e Ludoviko Zamenhof [vidu dekstran foton] es fr it pl |
||
La infanterio (Piechota) ♫ nekonata de en eo La infanterio ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Piechota ♦-pl nekonata |
||
La lasta valso (en: The last waltz) ♫ Engelbert Humperdink de Der letzte Walzer en The last waltz eo La lasta valso ♦-e V. Ŝilas es El último vals fr La dernière valse it L'ultimo valzer pl Ostatni walc |
||
La marioneto (en: Puppet on the string)
♫ M. Coulter cs de en Puppet on the string ♦ en-vortoj: eo La marioneto ♦-e Roman Dobrzyński es fr it pl Marionetka ♦ pl-vortoj: Wojciech Młynarski |
||
![]() KantarViki http://kantaro.ikso.net/la_rugxa_ruto de en eo La ruĝa ruto ♦-e Mikaelo Bronŝtejn es fr it pl Czerwona ruta ♦ pl-vortoj: ? uk Червона рута ♦
uk-vortoj: Володимир Івасюк (Volodimir Ivasiuk) |
||
![]() de Walzer der Liebe en Forbidden games eo La tempo de espero ♦-e Edward Wojtakowski es Quiero fr Amour défendu it Storia di due innamorati pl Nadziei czas ♦ pl-votoj: Maria Gramar sv Du är den ende
♦ sv-vortoj: Bo Setterlind |
||
La vivo rozkolora (fr:: La vie en
rose) ♫ Louis Guglielmi (1945) KantarViki
http://kantaro.ikso.net/la_vivo_en_roz cs Vyznání v ružích de Schau mich bitte nicht so an ♦-de Hans Doll und Ralph
Maria Siegel en La vie en rose eo La vivo rozkolora ♦-eo Emanuele Rovere eo La vivo en roz' ♦-eo Roger Bernard eo La vivo rozas ♦-eo Vitor Mendes es La vida en rosa es Cerezo rosa fr La vie en rose ♦-fr Edith Piaf it La vita è rosa pl Gdy w ramiona bierze mnie ♦-pl Krystyna
Wolińska pl Życie na różowo pt A vida cor de
rosa sv I rosenrött jag drömmer |
||
![]() de en eo Libera vento ♦-e Asen Grigorov es fr it pl ru Весёлый ветер ♦ ru-vortoj: Василий
Лебедев-Кумач (Vasily Lebedev-Kumach) |
||
![]() ![]() bg Лили Марлеен de Das Mädchen unter der Laterne ♦
de-vortoj: Hans Leip de Lili Marleen ♦ de-vortoj: Hans Leip en Lili Marleen eo Lili Marleen ♦-e Joachim Giessner [vidu dekstran foton] es Lili Marleen fr Lili Marlène it Lili Marlen ♦ it-vortoj: Nino
Rastelli
ru Лили Марлен sv Lili Marlene |
||
M
![]() cs Den deštivý (Marjolaine) - Rudolf Pellar de en Marjolaine eo Majorana es Marjolaine fr Marjolaine ♦ fr-vortoj: Rudi Revil it Marjolaine ♦ it-vortoj: Pinchi pl Marjolaine ♦ pl-vortoj: Nina Pilichowska |
Marina (it: Marina) ♫ Rocco Granata
(1959) de Marina en Marina eo Marina es fr it Marina pl Marina |
Mariŝa kisu min (sk: Mariša, pusu
daj!) ♫ slovaka
popolkanto de en eo Mariŝa kisu min ♦-e Ladislav Kyselý es fr it pl Marysiu buzi daj pl Dziewczyno buzi daj sk Mariša, pusu daj! |
Marko estas bluokula (ro: Sanie cu zurgălăi) ♫ Robert Stein (Rumanio, 1937) de en Johnny is the boy for me ♦ en-vortoj: eo Marko estas bluokula ♦-e Edward Wojtakowski es fr Johnny tu n'es pas un ange ♦ fr-vortoj: Francis Lemarque he Jonny is a boy for me (בבאלקנית-עם עוזי,גילה,וחנ ) it pl Johnny oczy ma niebieskie ro Sanie cu zurgălăi sr Kada padne prvi sneg ♦ sr-vortoj: ? |
Marusja (uk: Маруся) ♫ ukraina popola
melodio de en eo Marusja es fr it pl uk Маруся |
Mi ne povas vin vziti (Dziś do ciebie przyjść nie mogę)
♫ nekonata de en eo Mi ne povas vin vziti ♦-eo Edward Wopktakowski (1969) es fr it pl Dziś do ciebie przyjść nie mogę ♦-pl nekonata |
![]() de el Θα κλέψω τα τριαντάφυλλα (Ta klepso ta triandafila) en eo Mi ŝtelos viajn rozojn ♦-e
fr it sr Ukradene Ruže ♦ sr-vortoj: Miodrag Jakovljević |
Mia Bonnie (en: My Bonnie) ♫
skota popola melodio Kantar-Viki http://kantaro.ikso.net/mia_bonnie de en My Bonnie lies over the ocean eo Mia Bonnie ♦-eo Josef Cink es fr it pl |
N
Ne forviŝu larmojn (Nie ocieraj łez) ♫ Halina
Żytkowiak de en eo Ne forviŝu larmojn ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Nie ocieraj łez ♦-pl Marta Bellan |
Ne lasu min (it: Non ho l'età per amarti)
♫ Mario Panzeri (1964) de Luna nel blu en This is my prayer eo Ne aĝas mi eo Ne lasu min eo Ne lasu min es No tengo edad fr Je suis á toi it Non ho l'età per amarti ♦ it-vortoj: Nicola Salerno pl Nie wolno mi |
Ne, mi bedaŭras nenion (fr: Non,
je ne regrette rien)
♫ Charles Dumont (1956) de Nein, es tut mir nicht leid de Nein, ich bereue nichts en No regrets eo Ne, mi bedaŭras nenion ♦-e Tjery es No me que puedo quejar fr Non, je ne regrette rien ♦ fr-vortoj: Michel Vaucaire hr Ne oplakujem it No dico no pl Nic a nic sl Ne, ni mi žal sr Ne, ne žalim ni za čim sv Nej, jag ångrar ingenting |
![]() de en eo Ne revenos vi jam ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Wiem, że nie wrócisz ♦-pl Jacek Grań |
![]() de en eo es fr it pl |
Noktaj mandolinoj (fr: Ecoutez les
mandolines) ♫ Vincent Scotto de en eo Noktaj mandolinoj ♦-e Edward Wojtakowski es fr Ecoutez les mandolines it pl Nocne mandoliny ♦ pl-vortoj: Anna Jakowska |
O
P
![]() ![]() ![]() de Mama ♦ de-vortoj: Bruno Balz en Mama ♦ en-vortoj: Harold Barlow (1946) eo Panjo ♦-e Luigi Minnaja eo Panjo ♦-e Veselin Damjanov es fr it Mamma ♦ it-vortoj: (1941) nl Mama ♦ nl-vortoj: pl |
![]() de en eo Papavoj ruĝaj sur Monte Cassino ♦-e Edward Wojtakowski (1969) es fr it pl Czerwone maki na Monte Cassino ♦ pl-vortoj: Feliks
Konarski (Ref-Ren) •
Verkita en 1944, lasta strofo en 1969 ru Красные маки на Монте-Кассино ♦ ru-vortoj: Irina Poljakova ru Красные маки на Монте-Кассино |
Pasintaj tagoj (en: Auld lang syne)
♫ skota popola melodio de Nehmt Abschied Brüder
(Pfadfinderabschiedslied) ♦ de-vortoj: Claus Ludwig Laue de Wie könnte Freundschaft je vergehn ♦ de-vortoj: Hans Baumann de Wer weiß, was uns die Zukunft bringt. ♦ de-vortoj: Hannes Wader en Auld lang syne ♦ en-vortoj: Robert Burns (1788) eo Pasintaj tagoj
♦-e Motteau es Vals de las velas ♦ es-vortoj: es Jipy Jay es Canción del adiós (en Ĉilio) fr Ce n'est qu'un au revoir ♦ fr-vortoj: it Valzer delle candele ♦ it-vortoj: pl Ogniska już dogasa blask (Pieśń pożegnalna) ♦ pl-vortoj: Jerzy Litwiniuk pt
Valsa da despedida ♦ pt-vortoj: João de Barro e Alberto Ribeiro
ru Старая дружба ♦ ru-vortoj: Самуил Маршак |
Pluv aŭtuna (Deszcz jesienny) ♫ M.
Matuszkiewicz de en eo Pluv aŭtuna ♦-eo Edward Wojtakowski (1969) es fr it pl Deszcz jesienny ♦-pl M. Matuszkiewicz |
![]() ![]() bg Молитва Фpансуа Вийонэ ♦ bg-vortoj: Silver Wolfess cs Modlitba Francoise Villona ♦ cs-vortoj: de Das François Villons Gebet en The prayer of Francois Villon eo Preĝo de François Villon ♦-e Edward
Wojtakowski (2009) es fr La chanson de François Villon ♦ fr-vortoj: Le chant
du monde hr Molitva Francois Villona it pl Modlitwa Villona ♦ pl-vortoj: Andrzej
Mandalian ru Молитва Франсуа Вийона ♦ ru-vortoj: Bulat Okuĝava sk Modlitba Francoisa Villona uk Молитва Франсуа Вiйона ♦ uk-vortoj: Гилёв Игорь Борисович |
Printempa ĉerizarbar' (fr: Cerisiers roses et pommiers
blancs) ♫ Louiguy (1950) KantarViki: http://kantaro.ikso.net/printempa_cxerizarbar de Gummi-Mambo el en Cherry pink and apple blossom white ♦ en-vortoj: Mack
David eo Printempa ĉerizarbar' ♦-e Józef Mielcarek kaj Edward Wojtakowski es fr Cerisiers roses et pommiers blancs ♦ fr-vortoj:
Jacques Larue hr Jabuke i tresnje ♦ hr-vortoj: Mario Kinel it Ciliegi rosa no: Den ene hvit, den andre rød ♦ no-vortoj: Jacob Hjelte pl Wiśniowy sad |
Printempo en Napolo de en eo es fr it pl |
Q
Que sera, sera (en: Que sera,
sera) ♫ Jay Livingston • el la filmo
The Man Who Knew Too Much
de Que sera, sera
(Was kann schöner sein?) en Que sera, sera ♦ en-vortoj: Ray Evans eo Que sera, sera ♦-e Roman Dobrzyński es Qué será, será fr Que sera, sera hr Čemu briga ta it Que sera, sera nl Que sera, sera (Wat zijn moet, dat zal zo zijn) pl Que sera, sera |
R
![]() af Zeba Negaram (زيباتكارم) ♦ af-vortoj: ? bn Sei Rongin Dinguli ♦ bn-vortoj: Ranjan Prasad cn 往日的時光 (Wǎngrì de shíguāng) cs Dál stále jde ĉas da De glade år ♦ da-vortoj: Victor Skaarup de An jenem Tag ♦ de-vortoj: ? de Superjeile Zick ♦ de-vortoj: ? el χαμενα ονειρα (Xamena Oneira) el-vortoj: Θανάσης Τσόγκας
(Thanási̱s Tsónkas) en Those were the days ♦ en-vortoj: Gene Raskin eo Ravegaj tagoj ĉi ♦-e Edward Wojtakowski (1969) eo La gajaj tagoj ♦-e Corinne Engelmann es Qué teimpo tan feliz ♦ es_vortoj: ? es Qué teimpo tan feliz ♦ aliaj es_vortoj: ? es Esos fueron los días ♦ es-voeroj: ? fi Oi niitä aikoja ♦ fi-vortoj: ? fi Voi näitä aikoja ♦ fi-vortoj: Reino Orasmala fr Le temps des fleurs ♦ fr-vortoj: Eddy Marnay fr Il faut s'aimer plus fort ♦ fr-vorrtoj: Rosario
Marino-Atria he כאלה היו הימים (ka'ele hayou hayamim) ♦ he-vortoj: Mickey
Hartby hr Gdje su dani ti ♦ hr-vortoj: ? hr Ajnc, cvaj draj ♦ hr-vortoj: ? hu Azok a szép napok ♦ hu-vortoj: ? hu Ábrándos szép napok ♦ hu-vortoj: ? it Quelli erano giorni ♦ it-vortoj: Dalano jp 悲しき天使 (Омоидасу-ва ано хи-но кото) ♦ jp-vortoj: ? lt Kelelis tolimas ♦ lt-vortoj: ? nl Dit is vast weer zo'n dag ♦ nl-vortoj: Christill nl Dit wordt mijn dag ♦ nl-vortoj: Manfred Jongenelis pl To były piękne dni ♦ pl-vortoj: Karol Sękowski pl To były piękne dni ♦
pl-vortoj: ? pl Znowu Ciebie mam ♦
pl-vortoj: ? pl Miłością znów żyję ♦
pl-vortoj: Violetta Villas pl: Droga ♦ pl-vortoj: ? pt Primavera do amor ♦
pt-vortoj: ? pt Aqueles Tempos
♦ pt-vortoj: ? ro Azi vreau sa rad din nou ♦ ro-vortoj:
Margareta Pâslaru ru Дорогой длинною ♦
ru-vortoj: Konstantin Podrevskij sk Kokotik jarabi
♦ sk-vortoj: ? sl To so bili dnevi ♦
sl-vortoj: ? sr To su bili ti dani ♦
sr-vortoj: ? sv Ja, det var då ♦
sv-vortoj: Olle Bergman
tr Bu Ne Biçim Hayat ♦ tr-vortoj: ? tr Gönül Turgut
♦ tr-vortoj: ? uk Бричка (Дорогой длинно)
♦ uk-vortoj: ? ur Mein teray liyay Baichain ♦ ur-vortoj: ? vn Nhu la thu vang ♦ vn-vortoj: ? |
![]() eo
Retrospektivo ♦-eo Edward Wojtakowski pl Retrospekcja ♦-pl Krzysztof Drynda |
Rigardu lunon' (it: Guarda che luna) ♫
Gualtiero Malgoni de en eo Rigardu lunon' ♦-e Edward Wojtakowski es Mira que luna fr it Guarda che luna ♦ it-vortoj: pl Spójrz jaki księżyc ♦ pl-vortoj: Andrzej
Barski |
![]() de en You've done it again little girl eo Ripetis vi ĝin, etulin'
fr sr Ti voliš
drugoga ♦ sr-vortoj: Miodrag Jakovljević |
S
San Francisko (en: San Francisko) ♫ J Phillips de en eo San Francisko ♦-e Edward Wojtakowski es fr it pl |
Sankta Luĉio (it: Santa Lucia, barkarolo)
♫ Teodoro Cottrau (1848) KantarViki http://kantaro.ikso.net/sankta_lucxia de en eo Sankta Luĉio ♦-e Luigi Minnaja es fr it Santa Lucia ♦ it-vortoj: Enrico Cossovich nap: Santa Lucia ♦ nap-vortoj: Teodoro Cottrau (1848) pl Santa Lucia ♦ pl-vortoj: Jerzy Ficowski sv: Sankta Lucia, ljusklara hägring |
Se la aventur', nur Varsovie (Jak przygoda to tylko w
Warszawie) ♫ Tadeusz Sygietyński de en eo Se la aventur', nur Varsovie ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Jak przygoda to tylko w Warszawie ♦-pl Ludwik Starski |
Se vi ne ekzistus plu (fr: Et si tu n'existais pas)
♫ V.Pallavicini - T.Cutugno - Losigno KantarViki http://kantaro.ikso.net/se_vi_ne_ekzistus_plu de en eo Se vi ne ekzistus plu ♦-e T. Brcis es fr
Et si tu n'existais pas ♦ fr-vortoj: Pierre Delanoe, Claude
Lemesl it pl Jeśli Ty nie istniałbyś ♦ pl-vortoj: Wojciech Młynarski |
Sed venos tag' (en: Somwhere my love) ♫ M. Jarre •
el la filmo „Doktoro Ĵivago“ de Weißt du wohin en Somwhere my love ♦ en-vortoj: P F Webster eo Sed venos tag' ♦-e Edward Wojtakowski es Tema de Lara fr Chanson de Lara it Dove non so pl Temat Lary |
![]() de Ständchen
(Serenade) von Schubert en Serenade of Schubert eo Serenado de Ŝubert ♦-e Jan Ziermans es Serenata ♦ es-vortoj: Renê Bittencourt fr Sérénade de Schubert ♦ fr-vortoj: Georges
Thillet it Serenata di Schubert pl Serenada Schuberta |
![]() de en eo Sole en Lvovo ♦-e Edward Wojtakowski es fr it pl Tylko we Lwowie ♦ pl-vortoj: Emanuel Schlechter ru Ждем вас во Львове ♦ ru-vortoj: ? uk Тільки у Львові!
♦ uk-vortoj: Софія Федина uk: Тільки у Львові! ♦ uk-vortoj: alia traduko uk: Тільку ві Львові
♦ uk-vortoj: Богдан Стельмах |
Soleca akordiono
(ru: Одинокая гармонь) ♫ Борис Мокроусов (Boris Mokrousov,
1946) KantarViki http://kantaro.ikso.net/soleca_akordiono de en eo Soleca akordiono ♦-e Konstantin Gusev, I.Hoves es fr Joli mai ♦ fr-vortoj: Catherine Varlin it pl Samotna harmonia ♦-pl Robert Stiller ru Одинокая гармонь ♦ ru-vortoj:
Михаил Исаковский (Mihail
Isakovskij, 1945) |
Suliko () ♫ kartvela popolkanto KantarViki http://kantaro.ikso.net/suliko cs
Suliko ♦ cs-vortoj:
J. Urban de Suliko ♦ de-vortoj: Alexander Ott en eo Suliko ♦-e L. Lisiĉnik es fr it pl Suliko ♦ pl-vortoj: Aleksander Rymkiewicz ru Сулико ♦ ru-vortoj: Tatjana Sikorskaja |
Suno mia KantarViki http://kantaro.ikso.net/suno_mia de en eo Suno mia ♦-e Luigi Minnaja es fr it pl |
Sur stepo moldava (ru: В степи молдаванской) ♫ Aleksandr
Wiertinski ?? (Александр Вертинский) de en eo Sur stepo moldava ♦-e Claude Piron es fr it pl Pieśń Mołdawska pl-vortoj: Jan Zalewski ru В степи
молдаванской |
![]() de en eo Suzana ♦-e Emanuele Rovere es fr it Susanna pl |
T
![]() eo Teroza petalet' ♦-pl Edward
Wojtakowski pl Liść herbacianej róży ♦-pl Krzysztof Drynda |
![]() ![]() KantarViki http://kantaro.ikso.net/tumbalalajko de en eo Ĉumbalalajko ♦-e Teodor Konopka eo Tumbalalajko ♦-e Claude Piron es fr Tumbalalaika it pl Czumbalalajka ♦ pl-vortoj: Zbigniew Stawecki pl Tumbałałajka ru Тум-балалайка sk Tumbalalajka yi טום־באַלאַלײַקע (Tumbalalaika) |
U
Unu kolombo blanka (en: Una paloma blanca)
♫ George Baker (1975) En filmoj: The Executioner's Song (1982) • Vet Hard
(2005) KantarViki http://kantaro.ikso.net/unu_kolombo_blanka af My klein wit duifie bg Палома Бланка cs Una paloma blanca cs Být sluncem na tvých víčkách da Una paloma blanca de Una paloma blanca en Una paloma blanca en Una Panoonah Banka eo Kvazaŭ kolombo blanka ♦-eo Manuel Rovere eo Unu kolombo blanka ♦-e Urszula Tupajka ?? es Una paloma blanca fi Una paloma blanca fr Una paloma blanca hr Pekara hu Fehér Galamb it Una paloma blanca nl Oh, Mijnen Blauwe Geschelpte nl Dromen van verre stranden no Una paloma blanca pl Una paloma blanca pt Uma pombinha branca sr (Una) Paloma blanca sv Una paloma blanca |
![]() ![]() de en eo Urala sorpo ♦-e Edward Wojtakowski (2009) [vidu dekstran foton] fr it
ru Уральская рябинушка ♦ ru-vortoj: Уральская рябинушка sr Rjabinuška |
V
Vagulo (ru: По диким степям Забайкалья)
♫ rusa popola kanto de en eo Vagulo es fr it pl Włócżęga ♦ pl-vortoj: Marta Bellan ru По диким степям Забайкалья |
Valsu Matilda (en: Waltzing Matilda)
♫ Aŭstralia balado, neoficiala himno de Aŭstralio, probable bazita sur
melodio de "Go to the Devil and Shake Yourself", komponita de John Field
(1782–1837) antaŭ 1812 KantarViki
http://kantaro.ikso.net/valsu_matilda de en Waltzing Matilda en-vortoj: Banjo Paterson (1895) eo Valsu Matilda es fr Mathilda it pl Matylda |
Venu al Sorrento (it: Torna a Surriento) de en Come back to Sorrento ♦ en-vortoj: ? eo Venu al Sorrento ♫ eo-vortoj: Luigi Minnaja es fr it Torna a Surriento pl Wróć do Sorrento ♦ pl-vortoj: ? |
Venu Panjo al la ĵuro (Przyjedź Mamo na przysięgę)
♫ Henryk Klejne de en eo Venu Panjo al la ĵuro ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Przyjedź Mamo na przysięgę ♦-pl Edward Fiszer |
![]() ![]() ![]() eo
Vespero ĉe kandelbrilo ♦-eo Edward Wojtakowski (meza foto) pl Wieczór przy blasku świec ♦-pl nieznany ru Утро туманное ♦-ru: Иван Тургенев (1843, Iwan Turgieniew, lefta
foto) |
Verdaj kampoj (en:
Greenfields) ♫ Hamilton H. "Terry" Gilkyson (1956) de en Greenfields ♦-en Richard Dehr eo Verdaj kampoj ♦-eo Janusz Zych es Los campos verdes fr Verte campagne it pl Pola zielone |
Vi estas la destin' (en: You are
my destiny) ♫ Paul Anka de en You are my destiny ♦ en-vortoj: Paul Anka eo Vi estas la destin' ♦-e Janusz Zych (1964) es Tu eres mi destino fr Tu m'étais destinée it Tu sei nel mio destino pl Ty jesteś moim przeznaczeniem ♦ pl-vortoj: Zbigniew
Stawecki |
![]() eo
Vin logu for' ♦-eo Edward Wojtakowski pl Bierz każdy dzień ♦-pl Krzysztof Drynda |
![]() eo Virtuala tango ♦-eo Edward Wojtakowski pl Wirtualne tango ♦-pl Maria Gramar kaj Krzysztof Drynda |
Vivo, mi amas vin (Я люблю тебя
жизнь) ♫ E.Kolmanovskij (Э. Колмановский, 1956) de en eo Vivo, mi amas vin ♦-e Konstantin Gusev es fr it pl ru Я люблю тебя жизнь ♦ ru-teksto: К. Ваншенкин
(K.Vanŝenkin) |
Z
plurlingvaj retejoj, kiuj celas helpi al retemuloj
informiĝi
kaj lerni Esperanton, senpage kaj en facila maniero. |