Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Foraj kuzoj el Grandpolio

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова


 

Komunumo de / Gmina
Białośliwie

Distrikto de / Powiat Piła
Distrikto de / Powiat Wyrzysk (1905)

Grandpolio

Białośliwie

 

Areo / Area / Obszar: 75,85 km²

Loĝantaro / Inhabitants / Ludność: 4.878

Loĝlokoj / Places / Miejscowości:

Loĝloko Germana
nomo
Distrikto
1905
Loĝantaro 1905 Katolika
paroko
1905
Evangeliana
paroko
1905
Oficejo pri
civila stato
1905
Białośliwie            
 Bieżychówko            
Cielechówko            
Dworzakowo            
Jańczyn            
Kocik Młyn            
Krostkowo            
Mytnica            
Nieżychowo            
Nowe Dębówko            
Otylin            
Pobórka Mała            
Pobórka Wielka            
Stare Dębówko            
Tomaszewo            
Wymysłowo            

Najbaraj komunumoj / Neighbouring communities / Sąsiednie gminy: Miasteczko Krajeńskie • WysokaWyrzyskSzamocin


Oficejo pri la Civila Stato (matrikuloj ĝis 100-jaraj) / Civil Registration Office (Records less than 100 years old):
Urząd Stanu Cywilnego, ul. ks. Kordeckiego 1, PL 89-340 Białośliwie, tel. (0-67) 287 50 13 w. 39

Matrikuloj pli ol 100-jaraj en ŝtataj arkivoj / Records more than 100 years old in State Archives:
Archiwum Państwowe, ul. Śniadeckich 31, PL 64-920 Piła, P.O. Box 231, tel. (0-67) 214 13 89

Matrikuloj pli ol 100-jaraj en diocezaj arkivoj / Records more than 100 years old in Diocesan Archives:
Archiwum Archidiecezjalne w Gnieźnie, ul. Kolegiaty 2, PL 62-200 Gniezno


BaSIA - Baza Systemu Indeksacji Archiwalnej

Projekt indeksacji małżeństw z Wielkopolski dla lat 1800-1899

Zawartość bazy danych / Datenbanko: Poznan Project • Distrikto de / Powiat Wyrzysk

Małgorzata Nowaczyk: Poszukiwanie przodków. Genealogia dla każdego.Warszawa 2005. PIW. str. 431. ISBN 83-06-02950-X


Familioj el la komunumo / Families from the community / Rodziny pochodzące z gminy:

 

• Osoby, które poszukują dalekich kuzynów w różnych krajach, zapraszamy na naszą grupę dyskusyjną „Rody transgraniczne“ na Fejsbuku
• Personen, die suchen nach fernen Cousins in verschiedenen Ländern, sind herzlich willkommen in unserer Gruppe „Grenzüberschreitender Sippen“
• Personnes qui cherchent des cousins éloignés dans différents pays, sont les bienvenus à notre groupe de discussion „Familles transfrontières“
• Persone che sono alla ricerca di cugini lontani in diversi paesi, sono benvenuti al nostro gruppo di discussione „Famiglie transconfinari“su Facebook
• Pessoas que estão procurando primos distantes em diferentes países, são bem-vindos ao nosso grupo de notícias "Famílias transfronteiriças"
• Osoby, které hledají vzdálené bratrance v různých zemích, jsou vítány v naší diskusní skupině Transhraniční rody“ na Facebooku
• Las personas que buscan primos lejanos en diferentes países, son bienvenidos a nuestro grupo „Familles transfrontières“  en Facebook
• Persons who are searching for distant cousins in different countries, are welcome to our newsgroup Transboundary families on Facebook
• Люди, які шукають віддалених двоюрідних братів у різних країнах, запрошуються до нашої групи „Транскордонні роди“ на Фейсбуку
 ← klaku bildeton / kliknij w obrazek • Personoj, kiuj serĉas forajn kuzojn en diversaj landoj, estas bonvenaj al nia diskutgrupo „Translimaj gentoj“
 

wielojęzyczne strony oferujące użytkownikom internetu przystępne nformacje o esperancie oraz bezpłatne kursy tego języka.
https://lernu.net/pl
http://kurso.com.br/index.php?pl
Esperanto to żywy język doskonale nadający się do międzynarodowej komunikacji z dalekimi kuzynami