![]() ![]()
Transgentaro |
|
Gento
• Ród • Rod • Sippe • Família
• Family |
pl: Zapraszamy Smolnych do wspólnej wędrówki w
przeszłość śladami przodków. Osoby z Wrocławia i okolicy zapraszmy na nasze
spotkania w ramach Koła Genealogicznego „Transgentaro“ przy Śląskim Związku
Esperanckim.
W naszych opracowaniach genealogicznych znajdują się
tylko informacje za lata 1770-1950. Na naszych spotkaniach można się dowiedzieć
jak zbudować pełny rodowód ze wszystkimi pokoleniami w bezpłatnym programie
Ahnenblatt, który ma wersję polską. Takie drzewo genealogiczne można
przechowywać w domu dla swej najbliższej rodziny. Odradzamy wstawianie danych o
osobach współcześnie żyjących na komercyjne zagraniczne portale internetowe.
cs: Zveme všechny Smolny, aby spolu putovali v minulosti po stopách našich předků. Smolní z Vratislavi a okolí budou pozváni na naše setkání jako součást genealogického kruhu "Transgentaro" ve Slezském esperantském svazu.
de: Alle Personen, die den Familiennamen Smolny tragen, und Nachkommen in weiblichen Linien sind eingeladen, auf den Spuren ihrer Vorfahren zu wandern. Im Rahmen des "Genealogischen Kreises Transgentaro" des Schlesischen Esperantoverbandes werden Menschen aus Wroclaw und Umgebung zu unseren Treffen eingeladen.
pt: Convidamos todos Smolny a uma migração comum no passado seguindo os passos dos nossos antepassados. Pessoas de Wrocław e da área circundante serão convidadas para as nossas reuniões nos quadros da Círculo Genealógico "Transgentaro" na Associação de Esperanto do Silésia.
eo: Ni invitas ĉiujn Smolny al komuna migrado en pasintecon spure de niaj prauloj. Personojn el Vroclavo kaj ĉirkaŭaĵo ni invitas al niaj renkontoj kadre de la Genealogia Rondo „Transgentaro ĉe la Silezia Esperanto-Asocio.
en: All persons bearing the surname Smolny and descendants in female lines are invited to common wandering in past in the footsteps of their ancestors. People from Wroclaw and the surrounding area are invited to our meetings as part of the "Transgentaro" Genealogical Circle at the Silesian Esperanto Association.
Renata Smolna |
Nasz adres • unsere Adresse • naše adresa • nosso endereço •
nia adreso • our address:
e-mail:
transgentaro@europonto.eu
Spotkania członków Koła Genealogicznego
„Transgentaro“ odbywają się w czwartki w godzinach 18-20 (Klub Esperanto,
Wrocław, ul. Kościuszki 35 A (wejście bramą 37) • Droga do naszego klubu • Nasz adres e-mail: transgentaro @ europonto.eu • Spotkania familijne w naszym klubie |
Czeskie pochodzenie • Český původ • Tschechische Herkunft • Origem tcheca • Ĉeĥa deveno
Dotychczas zebrane informacje o rodzie Smolnych w latach 1730-1950 prezentujemy w formie gałęzi. Protoplaści tych gałęzi byli rodzeństwem lub kuzynami. Niestety z braku metryk nie udalo się dotychczas połączyć tych gałęzi.
Protoplasta gałęzi Protopatro de branĉo |
małżonka edzino |
miejscowości loĝlokoj |
|
01 | Andrzej ∞ ~ 1769 ☼ | ∞ Anna | Parcice (gm Czastary) • Góra (gm Warta) • Chabierów i Kobylniki (gm Błaszki) • Staw (gm Szczytniki) |
03 | Bogumił ∞ ~ 1810 rolnik | ∞ Anna Galas | Mielęcin (gm. Bralin), Weronikopole, Przybyszów (gm. Kępno) |
04 | Bogumił ∞ ~ 1815 ☼ | Rozalia Jeszke | Wójcin (gm Łubnice) • Gola (gm Boleslawiec) |
05 | Friedrich ∞ ~ 1863 | Rosina Kaiser | Mąkoszyce (gm Kobyla Góra) |
06 | Godfryd ∞ ~ 1802 | ? | Raduchów (gm. Sieroszowice) |
07 | Henryk ∞ ~ 1812 | Hanka Klusz | Mielęcin i Tabor Mały (gm. Bralin) |
08 | Jakub ∞ ~ 1783 | ? | Mąkoszyce (gm Kobyla Góra) |
10 | Jakub ∞ ~ 1789 ☼ | Rosina Lorek | Rojów, Kozły i Szklarka Myślniewska (gm. Ostrzeszów) • Tokarzew (gm. Doruchów) |
12 | Jan ∞ ~ 1811 ☼ | Marianna Furman | Godziętowy (gm Doruchów) • Kobyla Góra • Zelów • Argentyna |
13 | Jan ∞ ~ 1792 | Maria Bąk | Niedźwiedź (gm Ostreszów) |
14 | Jan ∞ ~ 1787 ☼ | Anna Wojtas | Nosale (gm Bralin) |
15 | Jan ∞ ~ 1793 | Maria Buchwald Susanna Pohl |
Kotowskie (gm Ostrzeszow) • Ulrykowo = Rekińce (gm. Mikstat) • Chlewo (gm. Grabów) |
16 | Jan ∞ ~ 1808 | Zuzanna Preder | Nalepa (gm Czastary) • Czermin (gm. Bralin) • Marcinki (gm. Kobyla Góra) |
17 |
Jan Cierpka a Smolny ∞ ~
1876 stolarz |
Christiane Pietsch | Kobyla Góra, Niemcy, Brazylia |
19 | Jerzy ∞ ~ 1790 ☼ | Agnieszka Szubert | Bralin, Nosale (gm Bralin) ???? może brat 14 Jan |
20 | Krystian ∞ 1858 | Rozalia Johanna Paduch | Marcinki (gm. Kobyla Góra • Kraszów (gm. Międzybórz) |
21 | Krystian ∞ ~ 1826 ☼ | Maria Kusch (Kuś) | Myjomice (gm. Kępno) |
22 | Krzysztof ∞ ~ 1785 rolnik | Maranna Kukla | Doruchów |
23 | Michał ∞ ~ 1782 | Marie Fresia | PK Ostrzeszów |
28 | Tomasz ∞ ~ 1810 rolnik | Rozalia Smuk | Mielęcin (gm Bralin) • Walichnowy i Maksymów (gm Sokolniki, pow. Wieruszów) → PE Wieluń |
29 | Wojciech ∞ ~ 1798 | ?? | Kierzno (gm. Kępno) |
☼ = młynarz (pl) • mlynář (cs) • muelisto (eo) • Miller (de) • mlynár (sk) • мельник (uk) • moleiro (pt) • molendero (es) • mugnaio • meunier (fr) • molnár (hu) • miller (en) |
¶m = kopia metryki w posiadaniu • kopie listtu v držení • eine Kopie der Urkunde im Besitz |
Niaj genealogiaj grupoj
sur Fejsbuko • Naše genealogické skupiny na Facebooku
Nasze grupy genealogiczne na Fejsbuku •
Unsere Genealogie-Gruppen auf Facebook
Diskutgrupo
„Transgentaro“ • Grupa dyskusyjna „Transgentaro“ •
Diskussionsgruppe „Transgentaro“ • Diskusní skupina „Transgentaro“
Idaro de ĉeĥaj fratoj
• Potomkowie braci czeskich • Nachkommenschaft der böhmischen Brüder • Potomci
českých bratří
Foraj kuzoj el Grandpolio
• Dalecy kuzyni z Wielkopolski • Ferne Cousins aus Großpolen • Vzdálení
bratranci z Velkopolska
Protestantismo en
Silezio kaj Grandpolio • Protestantyzm na Śląsku i w Wielkopolsce •
Protestantismus in Schlesien und Großpolen • Protestantismus ve Slezsku a
Velkopolsku
Vortaro • Słownik • Slovník ĉeĥa ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EOCS/EOCS.HTM |
Vortaro • Słownik • Slovník esperanto ‒ ĉeĥa https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/CS/CSEO/CSEO.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Frazelogický slovník ĉeĥa ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/CS/CSEO/CSEO002.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Frazelogický slovník esperanto ‒ ĉeĥa https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EOCS/EOCS002.HTM |
Vortaro • Słownik • Wortschatz germana ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EODE/EODE.HTM |
Vortaro • Słownik • Wortschatz esperanto ‒ germana https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/DE/DEEO/DEEO.HTM |
Frazlibro • Rozmówkii • Sprachführer germana ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/DE/DEEO/DEEO002.HTM |
Frazlibro • Rozmówkii • Sprachführer esperanto ‒ germana https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EODE/EODE002.HTM |
Vortaro • Słownik esperanto ‒ pola https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/PL/PLEO/PLEO.HTM |
Vortaro • Słownik pola ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EOPL/EOPL.HTM |
Frazlibro • Rozmówki esperanto ‒ pola https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EOPL/EOPL002.HTM |
Frazlibro • Rozmówki pola‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/PL/PLEO/PLEO002.HTM |
Vortaro • Słownik • Vocabulário portugala ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EOPX/EOPX.HTM |
Vortaro • Słownik • Vocabulário esperanto ‒ portugala https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/PX/PXEO/PXEO.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Guia de conversação portugala ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/PX/PXEO/PXEO002.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Guia de conversação esperanto ‒ portugala https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EOPX/EOPX002.HTM |
Vortaro • Słownik • Vocabulario hispana ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EOES/EOES.HTM |
Vortaro • Słownik • Vocabulario esperanto ‒ hispana https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/ES/ESEO/ESEO.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Libro de frases hispana ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/ES/ESEO/ESEO002.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Libro de frases esperanto ‒ hispana https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EOES/EOES002.HTM |
Vortaro • Słownik • Vocabulary angla ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EO/EOEM/EOEM.HTM |
Vortaro • Słownik • Vocabulary esperanto ‒ angla https://www.goethe-verlag.com/book2/_VOCAB/EM/EMEO/EMEO.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Phrase book angla ‒ esperanto https://www.goethe-verlag.com/book2/EM/EMEO/EMEO002.HTM |
Frazlibro • Rozmówki • Phrase book esperanto ‒ angla https://www.goethe-verlag.com/book2/EO/EOEM/EOEM002.HTM |
|