Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Gento - Ród - Sippe - Family • Род
Grzebielucha

 
Strona główna
Ĉefa paĝo
Hlavní stránka
Page initiale
Hauptseite
Página inicial
Головна сторінка
Homepage
Statystyka
Statistiko
Statistika
Estatística
Statistik
Statistique
Статистика
Statistics
Rodziny
Familioj
Rodiny
Famílias
Familien
Familles
Сім'ї
Families
Śluby 1
Nuptoj 1
Svatby 1
Casamentos 1
Traungen 1
Mariages 1
Шлюби 1
Weddings 1
Śluby 2
Nuptoj 2
Svatby 2
Casamentos 2
Traungen 2
Mariages 2
Шлюби 2
Weddings 2
Odgałęzienia żeńskie
Inaj branĉoj
Ženské větve
Ramos femininos
Weibliche Zweige
Branches femelles
Жіночі гілки
Female branches
Antoni *~1784
Józef *~1788
Piotr * ~1765
Stanisław * ~1770
Urban *~1774
Walenty *~1775

 
 

Branĉo de Piotr Grzebielucha el
* ĉ. 1765
     


Objaśnienia • klarigoj • objasnění • Erklärungen:
matrikulo (lgilo) • metryka (link) • matrika (odkaz) • Urkunde (Link)
•• → = rok ślubu rodziców • nuptojaro de geoatroj • Hochzeitsjahr der Elternano de casamento dos pais • весільний рік батьків
PEvR = parafia ewangelicko-reformowana • evangeliana-reformita paroko
PE = parafia ewangelicko-augsburska • evangeliana-augsburga paroko
PK = parafia katolcka • katolika paroko • katolická farnost
USC = Urząd Stanu Cywilnego • Oficejo pri la Civila Stato • Matriční úřad • Standesamt
gmina = komunumo • obec • Gemeinde
pow. = powiat • distrikto • okres • Kreis
gepatroj = rodzice
filo = syn
filino = córka
infanoj = dzieci • děti • Kinder
baptogepatroj = rodzice chrzestni
atestantoj (świadkowie)
vidvo = wdowiec • vdovec • Witwer
vidvino = wdowa • vdova • Witwe
vidvino post = wdowa po • Witwe nach

 


1751-1800


 ~1789

PIOTR Grzebielucha (włościanin, gospodarz)   ♥♥♥ PIOTR *~1765
* 1769, † 1830 (świadek: Walenty Grzebielucha) ( w 1809 roku miał 40 lat)
I ∞ ~ 1789
Łucja Borucka
* 1761, † 1817 (PK Osiek Wielki)
dzieci:
Marianna Grzebielucha * 12.11.1790 Siewiersk (PK Choceń, pow. Włocławek), wpis 448) 
(chrzestni: Szymon Majchrzak - Sieroszew & Anastazja Bednarska - Siewiersk)
Marianna Grzebielucha moźe j.w) * 1792, I ∞  → Jakub Filipek, II ∞ 1817 PK Osiek Wielki → Józef Karolek
Franciszka Grzebielucha * 1800,  ∞ 1822 PK Osiek Wielki → Pawel Żurawski
Wiktoria Grzebielucha * 1807, ∞  1829 PK Grzegorzew → Franciszek Żurawik
Łukasz Grzebielucha * 1811 Czołowo (PK Osiek Wielki, wpis 21)
Andrzej Grzebielucha * 1816 (PK Choceń)
II ∞ 1817 PK Osiek Wielki
(atestantoj: Urban Grzebielucha, Walenty Stachowiak, Maciej Szymczak, Marcin Karmelita)
Katarzyna Szymczak I voto Królak (wdowa)
* 1776, † 1826 (świadek:Walenty Grzebielucha)
dzieci:
Mateusz Grzebielucha * 1818 Czołowo. domm 12 (PK Osiek Wielki), † 1818
(świadkowie: Mateusz Mlodziejewski & Stanislaw Grzebielucha - sołtys, Osiek, 50 lat)


1801 ‒ 1850


1801

 

 


1851 ‒ 1900


1852

x
*
∞ 18 PK , wpis
x
*

1853

 

 

1898

 


1901 ‒ 1950


19xx

 

 


Fontoj • Źródła • Quellen • Fonti • Джерела • Fuentes • Zdroje:
1) własne badania w archiwach państwowych i kościelnych
2) informacje otrzymane od zainteresowanych rodzin
3)
BaSIA - Baza Systemu Indeksacji Archiwalnej
4) Projekt indeksacji małżeństw z Wielkopolski dla lat 1800-1899

Oryginały metryk znajdują się w Archiwum Państwowym, a skany pochodzą z Narodowego Archiwum Cyfrowego.

Grupa dyskusyjna „Transgentaro“ na Fejsbuku • Diskutgrupo „Transgentaro“ Fejsbuke • Transgentaro Newsgroup on Facebook


sites plurilingues dont le but est de permettre aux internautes de s’informer sur l’espéranto et de l’apprendre, facilement et gratuitement
https://lernu.net/fr
http://kurso.com.br/index.php?fr
L’espéranto est une langue vivante parfaitement adaptée à la communication internationale avec cousins éloignés